The Secret Garden (Oxford Bookworms Level 3)
Chapter 1
Maryは愛想の悪い少女。イギリス人の両親のもと、インドで生まれインドに暮らしている。両親にもかまわれず、召使いのKamalaが面倒を見ていた。街に恐ろしい病気が流行して、両親も召使いも死んでしまう。その後、Yorkshire, in the north of Englandの人里遠くに住む、これまた感じの悪い猫背の叔父(Mr. Archbald Craven)のところに住むことになった。
p.1 | |
Nobody seemed … | 誰も~のことを気にかけていないようだった。 |
official | 役人 |
was paid to … | 雇われて~していた |
a thin angry face | やせこけて怒った顔つき |
giving orders to | ~に命令していた |
who had to obey | Kamalaは従わなければならなかった。 |
think of | ~のことを考える |
selfish | わがまま |
bad-tempered | 機嫌が悪い |
instead of | ~の代わりに |
servant | 召使い |
by her bed | ベッドの脇に |
p.2 | |
crossly | 怒って |
at once | すぐに |
were missing | いなかった |
looked frightened | 怖がっているようだった |
by herself | 一人で |
pretend | ~ふりをする |
notice | 気づく |
conversation | 会話 |
seriously | まじめに |
flies | ハエ(fly) |
disease | 病気 |
scream | 叫ぶ |
p.3 | |
terrible | 恐ろしい |
p.4 | |
think of | ~のことを考える |
hid | 隠れた(hide) |
frightened | 怖がって |
has gone | 行ってしまった |
in the middle of | ~の真ん中に |
left alive | 生き残った |
p.5 | |
run away | 逃げる |
miss | ~がいなくて寂しく思う |
as she had always … | ずっとそうしてきたように |
was taken to | ~に連れて行かれた |
untidy | ちらかった |
prefer | 好む |
pretend | ~ふりをする |
offered to help | 手伝おうかと言った |
very cross indeed | 本当にとても怒った |
pleased | うれしい |
p.6 | |
bad-tempered | 機嫌が悪い |
crooked back | 猫背 |
horrid | 恐ろしい |
explain | 説明する |
disagreeable | 不愉快な |
p.7 | |
a long way from … | 人里離れた |
are shut | 閉まっている |
reply | 返事をする |
It doesn't matter | どうでもいい |
stay out of | ~に近づかない |
what you're told | 言われたこと |
stare | 見つめる |
look forward to | ~を期待する |
last | 続く |
except | ~を除いて |
p.9 | |
on the edge of | ~の端に |
Chapter 2
MaryはEnglandのYorkshireにある叔父(Mr. Craven)の家に、その家のお手伝いさんのMrs Medlockに連れて行かれる。そこでは少女の召使いMarthaがいた。その家はthe moor(原野)の中にあった。鍵の閉まったsecret gardenがあった。庭師のおじさんがいたのでそれについて聞いても教えてくれない。Marthaに聞くと、その庭はMr. Cravenと奥さんのMrs. Cravenが仲良く世話していたが、奥さんがその庭の中で事故で死んでそれ以来Mr. Cravenは誰にも庭に入れなくなった。家の中でMaryは誰かが泣いているのを聞いたが、Marthaも家事手伝いのMrs Medlockもそれが何か隠しているようだった。
p.9 | |
unfriendly | 親しみにくい |
shadowy | 影になった |
upstairs | 階段を上って |
wander | ふらつきまわる |
fireplace | 暖炉 |
p.10 | |
continue | 続ける |
immediately | すぐに |
lovely | すてきな |
order | 命令 |
obey | 従う |
that's that | そういうものだ |
did not seem … | Maryがすぐ怒ることは気にしていないようだった。 |
except for | ~を除いては |
dress | 服を着せる |
stare | 見つめる |
dialect | 方言 |
meant to say | 言おうとした |
used to … | ~していた |
p.11 | |
even if | たとえ~でも |
furious | 激怒して |
what she meant | 自分が言いたいこと |
confused | 混乱して |
threw herself | 身を投げ出した |
p.12 | |
gently | 静かに |
anything about anything | 全く何も |
sounded kind | 優しそうだった |
pretended not to listen | 聞こえないふりをした |
p.13 | |
It'll do you good ~ | ~はあなたにとっていい |
realize | わかる |
walled | 壁に囲まれた |
buried the key | 鍵を埋めた |
ringing for me | 私を呼ぶために鳴っている |
p.14 | |
wandered through | ~を歩き回った |
dig | 掘る |
cross | 怒っている |
walked on | 歩き続けた |
ugly | 醜い |
the locked garden | 鍵のかかった庭 |
bury | 埋める |
I don't suppose | ~とは思わない |
if I ever meet him | もし彼に会っても |
notice | 気づく |
robin | 鳥の一種 |
on the other side of | ~の反対側から |
extra | 余分の |
there's no way in | 入ることができない |
the gardener | 庭師 |
how much nicer … | 笑うと人はどれほど親切に見えるか |
gently | 優しく |
p.15 | |
strong … dialect | ひどい…なまり |
had not realized … | これまでそれに気づかなかった |
say what they are thinking | 考えていることを話す |
alike | 似ている |
not pretty to look at | 見かけがかわいくない |
disagreeable | 不愉快な |
ugly | 醜い |
whisper | ささやく |
p.16 | |
spade | シャベル |
It's not your business | お前が関わることではない |
get on with my work | 仕事に取りかかる |
hopped | 飛び跳ねる |
the secret garden's on the… | 秘密の庭が壁の向こうにある |
p.17 | |
we aren't supposed to | ~することにはなっていない |
branch | 枝 |
won't let anyone … | 誰にもそこに入れない |
feel sorry | 気の毒に思う |
confused | 混乱して |
at once | すぐに |
usual natural way | いつもの自然なやり方 |
p.18 | |
instead | その代わりに |
wander | 歩き回る |
furniture | 家具 |
was on her way back | ~に戻る途中だった |
appear | 現れる |
crossly | 怒って |
p.19 | |
lock you in | 部屋に閉じ込める |
discover | 発見する |
enjoy herself | 楽しむ |
Chapter 2
p.9 | |
unfriendly | 親しみにくい |
shadowy | 影になった |
upstairs | 階段を上って |
wander | ふらつきまわる |
fireplace | 暖炉 |
p.10 | |
continue | 続ける |
immediately | すぐに |
lovely | すてきな |
order | 命令 |
obey | 従う |
that's that | そういうものだ |
did not seem … | Maryがすぐ怒ることは気にしていないようだった。 |
except for | ~を除いては |
dress | 服を着せる |
stare | 見つめる |
dialect | 方言 |
meant to say | 言おうとした |
used to … | ~していた |
p.11 | |
even if | たとえ~でも |
furious | 激怒して |
what she meant | 自分が言いたいこと |
confused | 混乱して |
threw herself | 身を投げ出した |
p.12 | |
gently | 静かに |
anything about anything | 全く何も |
sounded kind | 優しそうだった |
pretended not to listen | 聞こえないふりをした |
p.13 | |
It'll do you good ~ | ~はあなたにとっていい |
realize | わかる |
walled | 壁に囲まれた |
buried the key | 鍵を埋めた |
ringing for me | 私を呼ぶために鳴っている |
p.14 | |
wandered through | ~を歩き回った |
dig | 掘る |
cross | 怒っている |
walked on | 歩き続けた |
ugly | 醜い |
the locked garden | 鍵のかかった庭 |
bury | 埋める |
I don't suppose | ~とは思わない |
if I ever meet him | もし彼に会っても |
notice | 気づく |
robin | 鳥の一種 |
on the other side of | ~の反対側から |
extra | 余分の |
there's no way in | 入ることができない |
the gardener | 庭師 |
how much nicer … | 笑うと人はどれほど親切に見えるか |
gently | 優しく |
p.15 | |
strong … dialect | ひどい…なまり |
had not realized … | これまでそれに気づかなかった |
say what they are thinking | 考えていることを話す |
alike | 似ている |
not pretty to look at | 見かけがかわいくない |
disagreeable | 不愉快な |
ugly | 醜い |
whisper | ささやく |
p.16 | |
spade | シャベル |
It's not your business | お前が関わることではない |
get on with my work | 仕事に取りかかる |
hopped | 飛び跳ねる |
the secret garden's on the… | 秘密の庭が壁の向こうにある |
p.17 | |
we aren't supposed to | ~することにはなっていない |
branch | 枝 |
won't let anyone … | 誰にもそこに入れない |
feel sorry | 気の毒に思う |
confused | 混乱して |
at once | すぐに |
usual natural way | いつもの自然なやり方 |
p.18 | |
instead | その代わりに |
wander | 歩き回る |
furniture | 家具 |
was on her way back | ~に戻る途中だった |
appear | 現れる |
crossly | 怒って |
p.19 | |
lock you in | 部屋に閉じ込める |
discover | 発見する |
enjoy herself | 楽しむ |
p.19 | |
disappear | 消える |
Could I get to…? | …まで行くことができるかしら |
You've never done … | あまり歩いたことがない |
cottage | 田舎の小さい家屋 |
how disagreeable … | 最初来たときはどれほど不愉快だったか |
sensible | 頭がいい |
p.20 | |
No one does | 誰も私のことは好きじゃない |
my day off | 休みの日 |
lonelier | ←lonely |
easier to talk to | より話しかけやすい |
smell spring | 春のにおいをかぎとる |
shoot | 新芽 |
spade | シャベル |
dead | 枯れている |
crossly | 怒って |
for the last ten years | この10年間で |
p.21 | |
almost buried | 土に半分埋まっていた |
whisper | ささやく |
all by herself | 一人っきりで |
safely | 安全に、しっかりと |
p.22 | |
baking | パンを焼くこと |
camel | ラクダ |
p.23 | |
how could …? | どうして…できるんだろう? |
came to the door to sell things | 玄関先に物を売りに来た |
pay | 給料 |
the Manor | 荘園(Mr. Cravenの家) |
skipping-rope | 縄跳び |
stare | 見つめる |
counted up to | ~まで数えた |
turned round | 振り向いた |
held out her hand | 手を差し出した |
p.24 | |
dig | 掘る |
go on doing | ~し続ける |
all the way to | ~までずっと |
was very pleased | うれしかった |
ought to | =should |
p.25 | |
climbing plant | つた、つる |
leaves | < leaf 葉っぱ |
thick | 分厚い |
her hands were shaking | 手が震えていた |
fitted the hole | 穴にはまった |
managed to unlock | なんとか開けた |
see if … | …かどうか確かめる |
branch | 枝 |
notice | 気づく |
shoot | 新芽 |
grass | 芝生、草 |
clearing the ground | 土地を切り開く |
p.27 | |
almost forgot | ほぼ忘れていた |
twice as much as usual | いつもの2倍 |
spade | シャベル、すき |
seeds to plant | 植える種 |
mustn't go wandering | 歩き回ってはいけない |
Chapter 4 |
|
p.28 | |
shoot | 新芽 |
Soon, there would be … | すぐにいたるところに花が咲くだろう |
branch | 枝 |
look dry and grey | 乾燥して灰色に見えていても |
pretend I've got a garden | 自分の庭ごっこをする |
p.29 | |
squirrel | リス |
crow | カラス |
p.30 | |
mustn't frighten them | 彼らを怖がらせてはいけない |
spade | シャベル、すき |
seed | 種 |
at once | すぐに |
branch | 枝 |
explain | 説明する |
plant the seeds | 種を植える |
letting it die | それを死なせている |
p.31 | |
gently | やさしく |
I never thought I'd see it | 自分の目で見るなんて思わなかった。 |
shoot | 新芽 |
branch | 枝 |
the work she had done | 彼女が今までにした仕事 |
'd like as many as five people | 5人もの人を好きになる |
dialect | 方言 |
had never been so happy | こんなにhappyだったことはなかった |
p.32 | |
He mustn't guess her secret now | 彼が彼女の秘密を知ることがあってはならない。 |
crooked | 曲がった |
ugly | 醜い |
calm | 落ち着いた |
p.33 | |
sensible | 頭のいい |
look for | ~を探す |
damage | 傷つける |
came a step nearer to | ~に一歩近づいた |
went on bravely | 勇気を出して話をつづけた |
take as much of the garden … | 好きなだけgardenを使いなさい |
p.34 | |
In the middle of the night | 真夜中に |
the right room | (その声がする)部屋 |
furniture | 家具 |
cross | 怒っている |
tearful | 涙でいっぱいの |
stare | じろじろ見る |
whisper | ささやく |
p.35 | |
a crooked back | 猫背 |
nearly died | 死にそうになった |
he'd like me to die | 彼は私が死んでほしいと思っている |
all the servants have to do what I want | 召使はみんな、僕がしてほしいことをしなきゃいけない。 |
and so are you. | あなたも10歳だよ。 |
p.36 | |
if only we know about it | 私たちだけが知れば |
except us | 私たちを除いては |
add | 付け加える |
wheelchair | 車いす |
p.37 | |
used to do that | 昔そうしてた |
sent his nurse away | 看護婦を追い払った |
almost fell over | ひっくり返りそうになった |
p.38 | |
Don't be stupid | 馬鹿なことを言うな |
disagreeable | 愛想が悪い |
had to agree | 同意せざるをえなかった |
Chapter 6 | |
p.38 | |
instead of | ~の代わりに |
at once | すぐに |
was pushing their way out of the ground | 地中から外に出ようとしていた |
dig | 掘る |
p.39 | |
crow | カラス |
fox | きつね |
busily | 忙しそうに |
nest | 巣 |
p.40 | |
a crooked back | 猫背 |
that's what's making him ill | それが、彼を病気にしていることだ |
do him good | 彼にとっていい |
That's what we'll do | そうしよう |
selfish | わがまま |
turn | ふりむく |
crossly | 怒って |
ache | 痛む |
I won't let that boy come to the garden | 僕はあの子がgardenにくるのを許さない |
no one can make me talk to you | 誰に言われてもあんたには話しかけないから。 |
had never been so furious | 今までにないくらい激怒した |
argue | 口論する |
You just say that to make people … | あんたは、みんなに同情してもらおうとしてそんなことを言ってるんだわ。 |
too horrid to die | 死ぬには性格が悪すぎる |
p.41 | |
frightened | 怖がっている |
scream | 叫び声 |
p.43 | |
go on screaming | 叫び続ける |
make him calmer | 彼を落ち着かせる |
cross | 怒っている |
furiously | 激怒して |
I hope you will | 私もあんたが死ねばいいと思う |
immediately | すぐに |
p.44 There's nothing the matter with your horrid back! |
あんたの背中は何の問題もないわよ! |
serious | 真剣な |
Only Colin knew how … | 怒りながら発せられたその子供じみた言葉がどれほど大切なものか、Colinだけが知っていた。 |
his terrible fear made him ill. |
とてつもない恐怖感が彼を病気にした。 |
no longer |
もう~じゃない |
whisper | ささやく |
dialect | なまり |
p.45 | |
get poor Colin out here | Colinを外に出してここに連れてくる |
munnot lose no time about it |
すぐにそれをやらなきゃ |
I'm sorry I said I'd send … |
Dickonを追い払うなんて言ってごめん。 |
this was the right moment to |
今こそ~すべきときだ |
sensible |
賢い |
Chapter 7 | |
p.46 | |
keep away from … | …に近づかない |
crow | からす |
squirrel | リス |
smelt | < smell においをかぐ |
the roses climbing | バラの枝が…をよじ登っている |
butterfly | 蝶 |
by the end of the afternoon | その午後の終わりまでには |
p.48 | |
stand on them | 足を使って立つ |
stare | 見つめる |
You've got your mothers eyes. | お母さんの目にそっくりだ。 |
backache | 背中の痛み |
furious | 激怒して |
p.49 | |
threw off his blanket | 毛布を放り投げた |
in a second | すぐに |
felt sick with fear | 恐怖で気持ち悪くなった |
thin feet | やせた足 |
grass | 芝生 |
dried his eyes | 涙をぬぐう |
p.50 | |
sit down in a circle | 輪になって座る |
ask the magic to work | 魔法が効くようにお願いする |
followed closely by | ~に寄り添われて |
p.51 | |
Now began a difficult time | 難しい時が始まった |
pretend | ~ふりをする |
uneaten | 食べ残して |
realize | わかる |
newly baked bread | 焼きたてのパン |
p.52 | |
turning to Mary | Maryの方を向いて |
seed | 種 |
コメント
コメントを投稿